Способ анализа текста

Изобретение относится к фоносемантике - активно развивающейся в последние десятилетия лингвистической дисциплине. В записанном анализируемом тексте выделяют множество букв. Определяют ассоциативные характеристики, соответствующие каждой букве из выделенного множества букв. Строят ассоциативный аналог анализируемого текста, содержащий совокупность полученных ассоциативных характеристик. Анализируемый текст записывают в форме его фонетической транскрипции таким образом, чтобы каждому отдельному звуку соответствовала отдельная буква, а названное множество букв выделяют из названной записанной буквами фонетической транскрипции анализируемого текста. Техническим результатом изобретения является повышение точности анализа текстов. 17 з.п. ф-лы.

 

Изобретение относится к фоносемантике - активно развивающейся в последние десятилетия лингвистической дисциплине, имеющей своим предметом звукоизобразительную и звукосимволическую систему языка, и может использоваться для выполнения анализа любых, преимущественно художественных, текстов с целью выявления их глубинного смысла и прогнозирования их воздействия на читателя или слушателя в психологии, практической рекламе, при осуществлении переводов оригинальных текстов на другие языки.

Текст (от нем. «text», лат. «textum» - ткань, связь, соединение; слог, стиль) - это информация, художественные образы, выраженные с помощью слов, объединенных в предложения, образующие фразы, сверхфразовые единства, произведение. Текстом может называться и произведение в целом, и любая его словесно выраженная часть. С большой степенью достоверности можно утверждать, что большая часть информации со звукового уровня текста «считывается» подсознательно или бессознательно, так как для специалистов уже стало очевидным, что в основе звукосимволической системы языка лежат единые для всех языков психофизиологические законы. По этой причине представляет интерес получение данных о той зашифрованной информации, которую автор также на бессознательном уровне зашифровал в созданном им тексте. Например, чрезвычайно важно, какой подсознательный отклик с большой степенью вероятности возникнет при чтении литературных произведений - сказок, рассказов, стихов, предназначенных для маленьких детей, подростков, юношества. При выполнении переводов с языка оригинала на другой язык также важно наиболее точно передать эмоциональную окраску произведения. Представляет огромный интерес анализ текстов внушения, к которым относятся как классические суггестивные тексты: молитвы, мантры, заговоры, так и тексты психотерапевтического и гипнотического воздействия.

В 1942 г. прошлого века Р.Якобсон впервые попытался научно обосновать связь звука и цвета. Вслед за ним Г.Н.Иванова-Лукьянова, считала, что ахроматизм или хроматизм - главное отличие восприятия гласных и согласных: компактные (задние небные) максимально удалены от оси «черный-белый»; высокие (зубные передние и средненебные) связываются с белым, желтым, зеленым цветом; низкие (губные и задненебные) с черным, синим и красным» [Иванова-Лукьянова Г.Н. О восприятии звуков. Развитие фонетики современного русского языка. - М., 1966].

Изучение фоносемантической структуры текстов фактически было начато первыми работами А.П.Журавлева в 60-70 гг. прошлого столетия и продолжено в последующие годы, хотя метод оставался практически неизменным, лишь дополнялся набором сопутствующих приемов. В основу его исследований положен принцип семантического дифференциала, введенный в психологические исследования Чарльзом Осгудом в 1952 году [Osgood С.Е., The nature and measurement of meaning, Psychological Bulletin, 49 (1952), 197-237].

Семантический дифференциал - метод построения индивидуальных или групповых семантических пространств. Координатами объекта в семантическом пространстве служат его оценки по ряду биполярных градуированных (трех-, пяти-, семибалльных) оценочных шкал, противоположные полюса которых заданы с помощью вербальных антонимов. Эти шкалы отобраны из множества пробных шкал методами факторного анализа.

Чарльз Осгуд обосновал использование трех базисных оценочных семибальных шкал:

«оценка»: хороший +3, +2, +1, 0, -1, -2, -3 плохой

«сила»: сильный +3, +2, +1, 0, -1, -2, -3 слабый

«активность»: активный +3, +2, +1, 0, -1, -2, -3 пассивный

Семантическим дифференциалом (в узком смысле) называют также биполярную градуированную оценочную шкалу, используемую в методе семантического дифференциала.

Соответственно, основной метод при наличии разнообразных дополнительных методик включает выявление значимых звукобукв в тексте, и соотнесение их с матрицей оценок звукобукв русского языка по 25 бинарным шкалам - их количество может варьироваться, вычисление на этой основе градуированного набора максимально значимых для данного текста признаков. Известные к настоящему времени бинарные шкалы включают градацию по следующим альтернативным качественным характеристикам: хороший - плохой, большой - маленький, нежный - грубый, женственный - мужественный, светлый - темный, активный - пассивный, простой - сложный, сильный - слабый, горячий - холодный, быстрый - медленный, красивый - отталкивающий, гладкий - шероховатый, легкий - тяжелый, веселый - грустный, безопасный - страшный, величественный - низменный, яркий - тусклый, округлый - угловатый, радостный - печальный, громкий - тихий, длинный - короткий, храбрый - трусливый, добрый - злой, могучий - хилый, подвижный - медлительный. При сопоставлении звукобукв с этими шкалами получают ассоциативные характеристики, которые затем обобщают в ассоциативном аналоге текста.

Также при анализе текстов А.П.Журавлев использовал в качестве ассоциативных характеристик различные цвета, основываясь на том, что некоторые согласные звукобуквы могут ассоциироваться с определенными цветами, например, «Р» связывается в сознании опрошенных информантов с темно-красным цветом, «А» ассоциируется с ярко-красным цветом, «О» - со светло-желтым, «У» - с темно-зеленым, «И» - с голубым, «Ы» - с темно-коричневым, «Э» - с желто-зеленым, «Я» - с красным, «Ю» - с сиреневым [Журавлев А.П. Фонетическое значение - Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1974].

В настоящее время на основе аудиторских экспериментов, которые проводились каждые 5 лет с 1985 по 2005 гг. с участием 500 информантов, уже создана Национальная матрица цвето-звуковых соответствий, ставшая основой для формализации выявления фоносемантических приемов семантизации текста [Прокофьева Л.П. Прикладные программы анализа фоносемантической структуры текста (игры разума, или полезная в хозяйстве вещь?)].

Таким образом, анализ художественного текста, предложенный А.П.Журавлевым, базируется на данных об ассоциативных характеристиках звукобукв русского языка, которые определяются либо по упомянутым бинарным шкалам, либо по базе данных соответствия звукобукв и цветов. Известно, что буква - это графический символ (знак) письменности (алафавит), который сам или в сочетании с другими знаками используется для обозначения в письменном тексте звуков речи. В соответствии с методикой А.П.Журавлева в анализе, как правило, использовалось множество звукобукв анализируемого текста, включающее все буквы анализируемого текста в случае с бинарными характеристиками, и только буквы, обозначающие гласные звуки, в случае с цветами. Каждой звукобукве путем сопоставления ее с базой данных - матрицей соответствия звукобукв и ассоциативных характеристик определялась соответствующая характеристика. Если, например, ассоциативной характеристикой являлся цвет, то на заключительном этапе «цвет» художественного текста демонстрировался визуально в виде статической фигуры, состоящей из наиболее значимых и информативных цветовых фрагментов, которую можно назвать ассоциативным аналогом текста. Таким образом, возможен анализ любого текста или его фрагмента. Полученная в результате цветовая оценка текста представляет собой формальный набор цветовых признаков, запрограммированных национальной спецификой языка в составляющих его звукобуквах. Следует отметить, что способ не предусматривает получения результирующего показателя для анализа, например, получения результирующего цвета. Ответ на вопрос, как реализуется заложенная на фоносемантическом уровне информация, какие факторы влияют на проявление или непроявление «запрограммированного» цветового признака, невозможен без проведения аудиторского эксперимента по цветовому восприятию литературных произведений. Информация о звуко-цветовых соответствиях воспринимается и перерабатывается на уровне подсознания с одновременным подключением сознательного и бессознательного уровней восприятия. Поэтому полученный с помощью универсального явления синестезии цветовой материал текстов может быть интерпретирован с помощью таблиц цветовых сублиматов, существующих в современной психологии. Выработанная таким образом комплексная методика семантической оценки цвето-звуковых ассоциаций текста позволяет заметить, как эмоциональное и символическое значение цвета, образующего, например, фон стихотворения, соприкасается с его лексической семантикой, поддерживая и помогая раскрыть ее.

Этот способ анализа текстов является ближайшим аналогом предлагаемого и принят за прототип изобретения.

Недостатком прототипа является недостаточная точность анализа, поскольку описанный способ основан на понятии «звукобуква», тогда как звучание слов в тексте и запись слов буквами далеко не всегда совпадают - в некоторых случаях одна буква передает два звука, например «еж», или наоборот, две буквы - один звук, например, «грузчик». По этой причине полученный ассоциативный аналог текста, играющий ключевую роль в анализе, не может быть точен, как не могут быть точны выводы на его основе.

Задача, на решение которой направлено изобретение, - повышение точности анализа текстов.

Поставленная задача решается тем, что предлагается способ анализа текста, включающий запись анализируемого текста, выделение в записанном анализируемом тексте множества букв, определение ассоциативных характеристик, соответствующих каждой букве из выделенного множества букв, и построение ассоциативного аналога анализируемого текста, содержащего совокупность полученных ассоциативных характеристик, по которому анализируемый текст записывают в форме его фонетической транскрипции таким образом, чтобы каждому отдельному звуку соответствовала отдельная буква, а названное множество букв выделяют из названной записанной буквами фонетической транскрипции анализируемого текста.

Выделенное множество букв может, например, включать только буквы, соответствующие гласным звукам фонетической транскрипции анализируемого текста, или только все буквы, соответствующие согласным звукам фонетической транскрипции анализируемого текста, или все буквы, соответствующие как гласным, так и согласным звукам фонетической транскрипции анализируемого текста, или буквы, соответствующие гласным звукам и «й».

При построении ассоциативного аналога анализируемого текста ассоциативные характеристики могут располагаться в порядке, аналогичном соответствующим им буквам.

Записанная фонетическая транскрипция может содержать служебные знаки, учитывающие мягкость и/или длительность звука, и/или характер звука, к которому служебный знак относится.

Для повышения точности анализа в фонетической транскрипции анализируемого текста целесообразно определять ударные звуки, а при построении ассоциативного аналога текста учитывать весовые коэффициенты ассоциативных характеристик в зависимости от ударности звуков, и/или позиции их в слове или тексте, которым они соответствуют.

При представлении текста в форме его фонетической транскрипции в соответствии с его звучанием при произношении сложные звуки представляют как совокупность простых звуков с учетом позиционного влияния звуков друг на друга.

Ассоциативной характеристикой может быть цвет, соответствующий определенной букве.

Ассоциативной характеристикой могут быть словесные качественные характеристики, выраженные в виде биполярных градуированных оценочных шкал - семантических дифференциалов. В настоящее время известны оценочные шкалы по следующим альтернативным качественным характеристикам: хороший - плохой, большой - маленький, нежный - грубый, женственный - мужественный, светлый - темный, активный - пассивный, простой - сложный, сильный - слабый, горячий - холодный, быстрый - медленный, красивый - отталкивающий, гладкий - шероховатый, легкий - тяжелый, веселый - грустный, безопасный - страшный, величественный - низменный, яркий - тусклый, округлый - угловатый, радостный - печальный, громкий - тихий, длинный - короткий, храбрый - трусливый, добрый - злой, могучий - хилый, подвижный - медлительный.

Определение ассоциативных характеристик, соответствующих каждой букве из выделенного множества, осуществляют путем сопоставления каждой буквы с базой данных соответствия букв и ассоциативных характеристик, например, по бинарным шкалам, или цветовым матрицам.

Фонетическая транскрипция может быть записана с использованием того же алфавита, которым записан анализируемый текст, или иного алфавита, обычно данному языку не свойственному и принадлежащему какому-нибудь другому языку или же вполне искусственному. Например, для записи транскрипции может использоваться Международный фонетический алфавит (англ. International Phonetic Alphabet, IPA) - система знаков для записи транскрипции на основе латинского алфавита, который разработан и поддерживается Международной фонетической ассоциацией.

Для увеличения точности анализа в анализируемом тексте определяют ударные слова, а в ассоциативном аналоге текста учитывают весовые коэффициенты ассоциативных характеристик, соответствующих этим словам.

Анализируемым текстом может быть одно слово или одно предложение.

Анализ текста может выполняться посредством программы для ЭВМ.

Способ осуществляют следующим образом.

В качестве исходного материала используют напечатанный в соответствии с грамматическими правилами на бумаге или или введенный в программу ЭВМ, например, художественный. Текст представляется как некая общепринятая система кодирования естественного человеческого языка (звуковой речи), которая представляется как связанный набор слов, объединенных в предложения. Разделение предложений и обозначение интонаций внутри них осуществляется с помощью знаков препинания и по смыслу.

Для выполнения анализа в исходном тексте может быть проставлено ударение в каждом слове. Ударение понимается как «акцент, выделение тех или иных единиц в речи с помощью фонетических средств». В данном случае используется только словесное ударение. Такой прием позволяет увеличить точность построения ассоциативного аналога, так как ударение учитывается в фонетической транскрипции, а следовательно, повышается и точность конечных результатов анализа. Однако следует отметить, что выполнение анализа возможно и без постановки ударений.

Далее анализируемый текст представляют в форме фонетической транскрипции. Фонетическая транскрипция - графическая запись звучания слова, один из видов научной транскрипции. Преследует цели точной графической записи произношения. Каждый отдельный звук должен быть зафиксирован в записи, так чтобы получить его звуковой аналог. Транскрипция текста создается на основе правил соответствующего языка и эмпирически установленных закономерностей фонетических трансформаций.

Система письма устроена так, что в нем одна буква может передавать два звука (еж) или, наоборот, две буквы - один звук (грузчик). В транскрипции же каждому звуку всегда соответствует свой особый знак: [joш], [гр`уш':ьк].

В письменной речи мягкость согласного на конце слова обозначается специальной буквой ь, называемой "мягкий знак" (ять). В транскрипции мягкость согласного всегда обозначается одинаково - знаком апострофа рядом с мягким согласным: [м'ат']. Мягкость непарных мягких согласных [ч'] и [ш':] также всегда обозначается в транскрипции. Исключением является только обозначение в транскрипционной записи палатального (и поэтому по определению мягкого) согласного [j] - при нем не принято ставить апостроф.

В графике буква, подчиняясь правилам правописания (орфографии), часто не передает тот звук, который произносится в слове (боковой, еж). Для транскрипционного знака существует только одно правило - как можно точнее зафиксировать произносимый звук с учетом его отличия от всех других звуков: [бъкав`oj], [joш].

На письме не существует специального обозначения и для безударных гласных звуков. В словах карандаш, багаж, вблизи, например, пишутся одинаковые буквы для обозначения гласных как ударных, так и безударных, хотя звуки произносятся по-разному: в безударных слогах слабее и короче, а также в некоторых случаях и совсем по-другому, чем в ударном. В транскрипции необходимо подчеркнуть эту разницу или разными обозначениями и знаком ударения ([къранд`аш]), или только знаком ударения и отсутствием такового, так как безударные [а] и [и] в двусложных словах не претерпели качественных изменений: [баг`аш], [вбл'из'`и]. Если в письменной графике знак ударения ставится лишь в специальных изданиях (в словарях, учебниках для иностранцев, детской литературе), то в транскрипции ударение отмечается обязательно, когда в слове больше, чем один, слог. Звуки, претерпевшие количественную редукцию, могут обозначаться теми же знаками, что и ударные звуки, но без знака ударения, однако для обозначения редуцированных гласных, потерявших вследствие этого свое особое качество, используются не только знаки, принятые для обозначения остальных гласных, но и некоторые специальные знаки: [ъ] (ер) и [ь] (ерь). Они лишь зрительно совпадают с буквами, которые в графике вообще не обозначают звуков, но имеют другие функции. На письме долгота тех согласных звуков, которые в русском языке бывают только долгими, обозначается специальным образом: один из двух шумных согласных, которые всегда являются мягкими и долгими, обозначается буквой щ (звук [ш':]), второй звук, [ж':], не имеет специальной буквы для своего обозначения. Долгие звуки, образующиеся в русском языке при стечении двух одинаковых согласных, обозначаются двумя одинаковыми буквами (касса); однако явление, при котором стечение двух разных согласных дает один долгий звук (счет), никак не отражается на письме. В транскрипции длительность согласных звуков обозначается единообразно: как правило, двоеточием справа от звука ([ж':], [ш':] [к`ас:а]). Также можно встретить иное обозначение долготы звука: горизонтальную черту над соответствующим транскрипционным знаком или два одинаковых знака (, [к`асса]).

В предлагаемом способе в транскрипцию могут быть включены данные об интонациях, ударениях во всех проявлениях и прочие специфические данные, описывающие звучание текста.

Далее, из множества звуков, записанных посредством букв, составляющих фонетическую транскрипцию, выделяют множество букв, которые будут участвовать в построении ассоциативного аналога. Например, выделяют множество, состоящее только из букв, соответствующих гласным звукам.

После этого каждому записанному звуку выбранного множества в базе данных соответствия звуков и ассоциативных характеристик, например, цветов, определяют соответствующую ассоциативную характеристику. База данных составляется заранее на основе опроса информантов. Например, этой базой может быть Национальная матрица цвето-звуковых соответствий.

Из ассоциативных характеристик выстраивают ассоциативный аналог анализируемого текста. Для этого ассоциативные характеристики располагают, например, последовательно и таким же образом, как расположены в анализируемом тексте соответствующие им звуки. Если ассоциативными характеристиками являются цвета, ассоциативный аналог текста выглядит как цветовая цепочка. Внутри цветовой цепочки может присутствовать сегментирование по словам, предложениям и иными отрывками. Цепочка цветов может быть напрямую ассоциирована исходному тексту. Такая цветовая цепочка описывает анализируемый текст.

На основе ударности звуков, полученных заранее, могут осуществляться вычисление весовых коэффициентов для отдельных цветов и цветовых цепочек. На результаты подсчета коэффициентов оказывают влияние факторы ударности звуков, а также позиции звуков в словах и слов внутри фраз. В основном механизмы расстановки коэффициентов опираются на естественные параметры звуков: длину звучания, силу звука и т.п.

На последнем этапе на основе полученных цветовых цепочек осуществляют обобщение: получают цвета отдельных сегментов текста, например, строчек в стихотворном тексте и общий цвет текста. Обобщение цветовой цепочки производится путем поочередного смешивания цветов методом, имитирующим смешивание красок на бумаге. Полученные цветовые цепочки и обобщающие цвета являются индикаторами, демонстрирующими эмоциональное состояние автора, или имитируют определенное состояние, если автор владеет таким уровнем создания текста, как так называемый «цветной слух» или возможное воздействие текста на читателя, которое он получает на подсознательном уровне. Полученные цвета отдельных сегментов и всего текста позволяют сделать заключение о внутренней природе текста, его подсознательном влиянии на читателя или слушателя.

Аналогичным образом получают результирующий показатель при использовании бинарных шкал.

Таким образом, предлагаемый способ анализа текстов обеспечивает высокую точность анализа и повышает достоверность его результатов.

Пример 1

Выполняют анализ текста: «Я пришел к тебе с приветом, рассказать, что солнце встало».

Для определения ассоциативных характеристик используют матрицу соответствия звуков и цветов, где [а] - красный, [у] - темно-зеленый, [о] - желтый, [э] - желто-зеленый, [и] - голубой, [ы] - коричневый; [и/э], [э/и] - зеленый морской волны; [о/а], [а/о] - бежевый, [а/о] бежевый.

На первом этапе анализа выполняют фонетическую транскрипцию текста, которую записывают, как показано ниже. Предварительно построению транскрипции в тексте ставятся ударения. Квадратные скобки, традиционные для обозначения транскрипции, опущены. Апострофами обозначена мягкость звуков, курсивным написанием - ударность. Транскрипция строится путем последовательной записи каждого отдельного звука (фонемы), тем самым описывая фонетическое звучание текста.

Выделенное множество букв включает буквы, обозначающие гласные звуки. Для этого из полученного множества всех букв, использованных для записи транскрипции, выделяют множество букв, обозначающих гласные звуки: а, о, и, э, у, ы.

Далее каждому гласному звуку определяют соответствующую ассоциативную характеристику. Названные ассоциативные характеристики располагают в виде цветовой цепочки, как показано над фонетической транскрипцией.

При смешении цветов первой строчки получают результирующий цвет желтый.

При смешении цветов второй строчки получают результирующий цвет бежевый. Общий результирующий цвет - янтарный, что означает активное веселое настроение, присутствует стимулирующий эффект.

Пример 2

Выполняют анализ слова «любовь» предложенным способом анализа и способом, взятым за прототип. Для соблюдения достоверности сравнения испульзуют в обоих случаях для анализа только множество гласных. Слово имеет ударение во втором слоге.

По методу А.П.Журавлева для анализа используют звукобуквенную запись «Л'ЮБО!В'». Этому слову ассоциируется цепочка, состоящая из сиреневого (ю) и светло-желтого (о). Ввиду того что звукобуква О находится в ударной позиции, она имеет весовой коэффициент 2 [Журавлев А.П. Звук и смысл. - М: Изд-во Просвещение, 1991, с.32].

Тогда статистически в этом слове преобладает светло желтый и присутствует сиреневый. Желтый легкий, возбуждает, символы - солнце, богатство.

Основное отличие предложенного способа заключаются в том, что для анализа используют реальную фонетическую транскрипцию слова - [л'убо!ф'].

Транскрипция отражает фонетическое звучание слова и записывается на слух. При этом [л] смягчается, за счет следующей за ней буквы ю; ю - следуя за согласным

теряет свою йотированную часть, оставляя звук [у]; буквы "б" и "о" символизируют соответствующие им звуки; "в" в конце слова оглушается в звук [ф], а следующий следом мягкий знак указывает на мягкость.

По этой транскриции осуществляют построение цветовой цепочки, соответствующей звукам [у] и [о], где [о] - ударный. Смешивая темно-зеленый [у] с коэфициентом 1 и светло-желтый [о] с коэфициентом 3, получают светлый зеленый, что означает "жизнь", "обновление", "природа", эмоциональные характеристики -освежающий, влажный.

Пример 3

Выполняют анализ текста: «Заседание перенесли на одиннадцатое сентября». Для определения ассоциативных характеристик используют матрицу соответствия звуков и цветов.

[з] - зеленый, [с'] - желтый, [д] - бежевый, [н'] - желто-зеленый, [й] - голубой, [п'] - коричневый, [р'] - красный, [с] - желтый, [л'] - синий, [н] - желто-зеленый, [д'] -бежевый, [ц'] - медный, [т] - фуксия, [т'] - фуксия, [6] - коричневый.

На первом этапе анализа выполняют фонетическую транскрипцию текста, которую записывают, как показано ниже.

В слове "заседание" первая "е" стоит после согласного, смягчает его и передает звук [э], последняя буква "е" стоит после гласного, а значит, ее йотированность проявляется и буква обозначает два звука [йэ]. В слове "одиннадцатое" фонетически присутствует только один звук [н] на месте букв "нн", а в конце "е" после гласного в безударной позиции также раскладывается на [йэ].

Выделенное множество букв включает только буквы, обозначающие согласные звуки.

Далее каждому согласному звуку определяют соответствующую ассоциативную характеристику. Названные ассоциативные характеристики располагают в виде цветовой цепочки, как показано над фонетической транскрипцией.

При смешении цветов первой строчки получают результирующий цвет бежевый. Общий результирующий цвет - бежевый, что означает нейтральное настроение с позитивным оттенком.

Пример 4

Выполняют анализ текста: «Это был кот, потерявший всякую совесть». Для определения ассоциативных характеристик используют матрицу соответствия звуков и цветов.

[а] - красный, [у] - темно-зеленый, [о] - желтый, [э] - желто-зеленый, [и] - голубой, [ы] - коричневый; [и/э], [э/и] - зеленый морской волны; [о/а], [а/о] - бежевый, [а/о] бежевый, [з] - зеленый, [с'] - желтый, [д] - бежевый, [н'] - желто-зеленый, [й] - голубой, [п'] - коричневый, [р'] - красный, [с] - желтый, [л'] - синий, [н] - желто-зеленый, [д'] - бежевый, [ц'] - медный, [т] - фуксия, [т'] - фуксия, [б] - коричневый, [к] - красный, [п] - коричневый, [ф] - бордовый, [в'] - розовый.

На первом этапе анализа выполняют фонетическую транскрипцию текста, которую записывают, как показано ниже.

В слове "потерявший" буква "е" стоит после согласного, смегчает его, и передает звук [э].

"В" после гласного перед согласным оглушается и обозначает звук [ф]. Так же "в" оглушается в начале слова "всякую"; "я" в этом слове стоит после согласного гласного, а значит ее йотированность не проявляется и буква обозначает звук [а] и смягчает согласный звук.

Выделенное множество звуков включает все звуки.

Далее каждому звуку определяют соответствующую ассоциативную характеристику. Названные ассоциативные характеристики располагают в виде цветовой цепочки, как показано над фонетической транскрипцией. Характеристики над ударными звуками получают дополнительные весовые коэффициенты ударности,

которые равны трем.

При смешении цветов первой строчки получают результирующий цвет морской волны. Цвета (краски) для смешивания берутся пропорционально весовым коэффициентам соответствующих им звуков.

Общий результирующий цвет - морской волны, что означает спокойное настроение с оттенком надежды.

Пример 4

Выполняют анализ слова: «арбуз». Для определения ассоциативных характеристик используют бинарную шкалу большой - маленький, где 1 - очень большой, 2 - большой, 3 - никакой, 4 - маленький, 5 - очень маленький.

На первом этапе анализа выполняют фонетическую транскрипцию текста, которую записывают, как показано ниже, [а], находящийся в безударной позиции получает при построении призвук [о]; согласный звук в конце слова оглушается.

Выделенное множество букв включает буквы обозначающие все звуки использованные для транскрибирования слова "арбуз".

Входящие в состав слова звуки имеют следующие оценки: [а°] - 1,63; [р] - 2,1; [б] - 2,1; [у] - 2,2; [с] - 2,9. Оценки берутся из базы данных.

Результирующая оценка по названной шкале равна 2.27 и признана значимой, поскольку находится в интервале (1; 3,5). Она посчитана как средняя оценок входящих в состав слова звуков, с учетом весовых коэффициентов. Данная оценка означает, что анализируемое слово "арбуз" обладает признаком "большой".

1. Способ анализа текста, включающий запись анализируемого текста, выделение в записанном анализируемом тексте множества букв, определение ассоциативных характеристик, соответствующих каждой букве из выделенного множества букв, и построение ассоциативного аналога анализируемого текста, содержащего совокупность полученных ассоциативных характеристик, отличающийся тем, что анализируемый текст записывают в форме его фонетической транскрипции таким образом, чтобы каждому отдельному звуку соответствовала отдельная буква, а названное множество букв выделяют из названной записанной буквами фонетической транскрипции анализируемого текста.

2. Способ по п.1, отличающийся тем, что выделенное множество букв включает буквы, соответствующие гласным звукам фонетической транскрипции анализируемого текста.

3. Способ по п.1, отличающийся тем, что выделенное множество букв включает буквы, соответствующие гласным звукам фонетической транскрипции анализируемого текста и «й».

4. Способ по п.1, отличающийся тем, что выделенное множество букв включает буквы, соответствующие согласным звукам фонетической транскрипции анализируемого текста.

5. Способ по п.1, отличающийся тем, что выделенное множество букв включает все буквы фонетической транскрипции анализируемого текста.

6. Способ по п.1, отличающийся тем, что при построении ассоциативного аналога анализируемого текста ассоциативные характеристики располагают аналогично соответствующим им буквам.

7. Способ по п.1, отличающийся тем, что записанная фонетическая транскрипция содержит служебные знаки, обозначающие мягкость или длительность, или характер звука, к которому служебный знак относится.

8. Способ по п.1, отличающийся тем, что в анализируемом тексте предварительно определяют ударные звуки и при построении ассоциативного аналога текста учитывают весовые коэффициенты ассоциативных характеристик в зависимости от ударности звуков, которым они соответствуют.

9. Способ по п.1, отличающийся тем, что при записывании анализируемого текста в форме его фонетической транскрипции сложные звуки представляют как совокупность простых звуков с учетом позиционного влияния звуков в тексте друг на друга.

10. Способ по п.1, отличающийся тем, что ассоциативной характеристикой является цвет.

11. Способ по п.1, отличающийся тем, что ассоциативными характеристиками являются словесные качественные характеристики - семантические дифференциалы.

12. Способ по п.1, отличающийся тем, что определение ассоциативных характеристик, соответствующих каждой букве из выделенного множества, осуществляют путем сопоставления каждой буквы с базой данных соответствия букв и ассоциативных характеристик.

13. Способ по п.1, отличающийся тем, что в анализируемом тексте определяют ударные слова, а в ассоциативном аналоге текста учитывают весовые коэффициенты ассоциативных характеристик, соответствующих этим словам.

14. Способ по п.1, отличающийся тем, что анализируемым текстом является одно слово.

15. Способ по п.1, отличающийся тем, что анализируемым текстом является одно предложение.

16. Способ по п.1, отличающийся тем, что буквы, которыми записан анализируемый текст и фонетическая транскрипция, относятся к одному алфавиту,

17. Способ по п.1, отличающийся тем, что буквы, которыми записан анализируемый текст и фонетическая транскрипция, относятся к разным алфавитам.

18. Способ по п.1, отличающийся тем, что анализ текста выполняют посредством программы для ЭВМ.



 

Похожие патенты:
Изобретение относится к обучению и может быть использовано для обучения грамотному письму и формирования текстовой эйдетической памяти - вида зрительной памяти человека, связанной со способностью четко и детально восстанавливать в памяти зрительные образы виденного.

Изобретение относится к средствам обучения для формирования навыка ускоренного запоминания иностранных слов и слов родного языка. .

Изобретение относится к способу обучения произношению букв английского алфавита, написанию слов на английском языке. .

Изобретение относится к тренажеру для обучения сварщика ручной дуговой сварке плавящимся и неплавящимся электродом. .

Тренажер // 2369911
Изобретение относится к области сельского хозяйства. .

Изобретение относится к области издательской деятельности. .
Изобретение относится к способам обучения и средствам развития малой моторики рук ребенка и его интеллекта в раннем, в основном младенческом, возрасте. .

Изобретение относится к сфере образования

Изобретение относится к способам изучения иностранных языков

Изобретение относится к способу определения параметров движения сварочной дуги при тренаже или тестировании сварщика на дуговых тренажерных системах

Изобретение относится к педагогике и может быть использовано для обучения арифметике детей дошкольного возраста

Изобретение относится к сфере образования и, в частности, к средствам обучения
Наверх